PARADISO CANTO 29 PARADISO CANTO 29
Quando ambedue li figli di Latona,N 29.1 IPE As long as both Latona’s children take
coperti del Montone e de la Libra, (when, covered by the Ram and Scales, they make
fanno de l'orizzonte insieme zona, their belt of the horizon at the same
   
quant' è dal punto che 'l cenìt inlibra 29.4 moment) to pass from equilibrium—
infin che l'uno e l'altro da quel cinto, the zenith held in balance—to that state
cambiando l'emisperio, si dilibra, where, changing hemispheres, each leaves that belt,
   
tanto, col volto di riso dipinto, 29.7 so long did Beatrice, a smile upon
si tacque Bëatrice, riguardando PE her face, keep silent, even as she gazed
fiso nel punto che m'avëa vinto. intently at the Point that overwhelmed me.
   
Poi cominciò: "Io dico, e non dimando, 29.10 Then she began: “I tell—not ask—what you
quel che tu vuoli udir, perch' io l'ho visto now want to hear, for I have seen it there
là 've s'appunta ogne ubi e ogne quando. where, in one point, all whens and ubis end.
   
Non per aver a sé di bene acquisto, 29.13 Not to acquire new goodness for Himself—
ch'esser non può, ma perché suo splendore which cannot be—but that his splendor might,
potesse, risplendendo, dir 'Subsisto,' as it shines back to Him, declare ‘Subsisto,’
   
in sua etternità di tempo fore, 29.16 in His eternity outside of time,
fuor d'ogne altro comprender, come i piacque, beyond all other borders, as pleased Him,
s'aperse in nuovi amor l'etterno amore. Eternal Love opened into new loves.
   
Né prima quasi torpente si giacque; 29.19 Nor did he lie, before this, as if languid;
ché né prima né poscia procedette there was no after, no before—they were
lo discorrer di Dio sovra quest' acque. D not there until God moved upon these waters.
   
Forma e materia, congiunte e purette, 29.22 Then form and matter, either separately
usciro ad esser che non avia fallo, or in mixed state, emerged as flawless being,
come d'arco tricordo tre saette. as from a three-stringed bow, three arrows spring.
   
E come in vetro, in ambra o in cristallo 29.25 And as a ray shines into amber, crystal,
raggio resplende sì, che dal venire or glass, so that there is no interval
a l'esser tutto non è intervallo, between its coming and its lighting all,
   
così 'l triforme effetto del suo sire 29.28 so did the three—form, matter, and their union—
ne l'esser suo raggiò insieme tutto flash into being from the Lord with no
sanza distinzïone in essordire. distinction in beginning: all at once.
   
Concreato fu ordine e costrutto 29.31 Created with the substances were order
a le sustanze; e quelle furon cima and pattern; at the summit of the world
nel mondo in che puro atto fu produtto; were those in whom pure act had been produced;
   
pura potenza tenne la parte ima; 29.34 and pure potentiality possessed
nel mezzo strinse potenza con atto the lowest part; and in the middle, act
tal vime, che già mai non si divima. so joined potentiality that they
   
Ieronimo vi scrisse lungo tratto 29.37 IPE never disjoin. For you, Jerome has written
di secoli de li angeli creati C that the creation of the angels came
anzi che l'altro mondo fosse fatto; long centuries before all else was made;
   
ma questo vero è scritto in molti lati 29.40 but this, the truth I speak, is written by
da li scrittor de lo Spirito Santo, D scribes of the Holy Ghost—as you can find
e tu te n'avvedrai se bene agguati; if you look carefully—on many pages;
   
e anche la ragione il vede alquanto, 29.43 and reason, too, can see in part this truth,
che non concederebbe che ' motori for it would not admit that those who move
sanza sua perfezion fosser cotanto. the heavens could, for so long, be without
   
Or sai tu dove e quando questi amori 29.46 C their perfect task. Now you know where and when
furon creati e come: sì che spenti and how these loving spirits were created:
nel tuo disïo già son tre ardori. with this, three flames of your desire are quenched.
   
Né giugneriesi, numerando, al venti 29.49 Then, sooner than it takes to count to twenty,
sì tosto, come de li angeli parte C a portion of the angels violently
turbò il suggetto d'i vostri alimenti. disturbed the lowest of your elements.
   
L'altra rimase, e cominciò quest' arte 29.52 The rest remained; and they, with such rejoicing,
che tu discerni, con tanto diletto, began the office you can see, that they
che mai da circüir non si diparte. never desert their circling contemplation.
   
Principio del cader fu il maladetto 29.55 CI The fall had its beginning in the cursed
superbir di colui che tu vedesti pride of the one you saw, held in constraint
da tutti i pesi del mondo costretto. by all of the world’s weights. Those whom you see
   
Quelli che vedi qui furon modesti 29.58 in Heaven here were modestly aware
a riconoscer sé da la bontate that they were ready for intelligence
che li avea fatti a tanto intender presti: so vast, because of that Good which had made them:
   
per che le viste lor furo essaltate 29.61 through this, their vision was exalted with
con grazia illuminante e con lor merto, illuminating grace and with their merit,
sì c'hanno ferma e piena volontate; so that their will is constant and intact.
   
e non voglio che dubbi, ma sia certo, 29.64 I would not have you doubt, but have you know
che ricever la grazia è meritorio surely that there is merit in receiving
secondo che l'affetto l'è aperto. grace, measured by the longing to receive it.
   
Omai dintorno a questo consistorio 29.67 By now, if you have taken in my words,
puoi contemplare assai, se le parole you need no other aid to contemplate
mie son ricolte, sanz' altro aiutorio. much in regard to this consistory.
   
Ma perché 'n terra per le vostre scole 29.70 But since on earth, throughout your schools, they teach
si legge che l'angelica natura that it is in the nature of the angels
è tal, che 'ntende e si ricorda e vole, to understand, to recollect, to will,
   
ancor dirò, perché tu veggi pura 29.73 I shall say more, so that you may see clearly
la verità che là giù si confonde, the truth that, there below, has been confused
equivocando in sì fatta lettura. by teaching that is so ambiguous.
   
Queste sustanze, poi che fur gioconde 29.76 C These beings, since they first were gladdened by
de la faccia di Dio, non volser viso D the face of God, from which no thing is hidden,
da essa, da cui nulla si nasconde: have never turned their vision from that face,
   
però non hanno vedere interciso 29.79 so that their sight is never intercepted
da novo obietto, e però non bisogna by a new object, and they have no need
rememorar per concetto diviso; to recollect an interrupted concept.
   
sì che là giù, non dormendo, si sogna, 29.82 So that, below, though not asleep, men dream,
credendo e non credendo dicer vero; speaking in good faith or in bad—the last,
ma ne l'uno è più colpa e più vergogna. however, merits greater blame and shame.
   
Voi non andate giù per un sentiero 29.85 Below, you do not follow one sole path
filosofando: tanto vi trasporta as you philosophize—your love of show
l'amor de l'apparenza e 'l suo pensiero! and thought of it so carry you astray!
   
E ancor questo qua sù si comporta 29.88 Yet even love of show is suffered here
con men disdegno che quando è posposta with less disdain than the subordination
la divina Scrittura o quando è torta. or the perversion of the Holy Scripture.
   
Non vi si pensa quanto sangue costa 29.91 There, they devote no thought to how much blood
seminarla nel mondo e quanto piace it costs to sow it in the world, to how
chi umilmente con essa s'accosta. pleasing is he who—humbly—holds it fast.
   
Per apparer ciascun s'ingegna e face 29.94 Each one strives for display, elaborates
sue invenzioni; e quelle son trascorse his own inventions; preachers speak at length
da' predicanti e 'l Vangelio si tace. of these—meanwhile the Gospels do not speak.
   
Un dice che la luna si ritorse 29.97 One says that, to prevent the sun from reaching
ne la passion di Cristo e s'interpuose, PE below, the moon—when Christ was crucified—
per che 'l lume del sol giù non si porse; moved back along the zodiac, so as
   
e mente, ché la luce si nascose 29.100 to interpose itself; who says so, lies—
da sé: però a li Spani e a l'Indi for sunlight hid itself; not only Jews,
come a' Giudei tale eclissi rispuose. but Spaniards, Indians, too, saw that eclipse.
   
Non ha Fiorenza tanti Lapi e Bindi 29.103 PL Such fables, shouted through the year from pulpits—
quante sì fatte favole per anno some here, some there—outnumber even all
in pergamo si gridan quinci e quindi: the Lapos and the Bindos Florence has;
   
sì che le pecorelle, che non sanno, 29.106 so that the wretched sheep, in ignorance,
tornan del pasco pasciute di vento, return from pasture, having fed on wind—
e non le scusa non veder lo danno. but to be blind to harm does not excuse them.
   
Non disse Cristo al suo primo convento: 29.109 PE Christ did not say to his first company:
'Andate, e predicate al mondo ciance'; ‘Go, and preach idle stories to the world’;
ma diede lor verace fondamento; but he gave them the teaching that is truth,
   
e quel tanto sonò ne le sue guance, 29.112 and truth alone was sounded when they spoke;
sì ch'a pugnar per accender la fede and thus, to battle to enkindle faith,
de l'Evangelio fero scudo e lance. the Gospels served them as both shield and lance.
   
Ora si va con motti e con iscede 29.115 I But now men go to preach with jests and jeers,
a predicare, e pur che ben si rida, and just as long as they can raise a laugh,
gonfia il cappuccio e più non si richiede. the cowl puffs up, and nothing more is asked.
   
Ma tale uccel nel becchetto s'annida, 29.118 But such a bird nests in that cowl, that if
che se 'l vulgo il vedesse, vederebbe the people saw it, they would recognize
la perdonanza di ch'el si confida: as lies the pardons in which they confide—
   
per cui tanta stoltezza in terra crebbe, 29.121 pardons through which the world’s credulity
che, sanza prova d'alcun testimonio, increases so, that people throng to every
ad ogne promession si correrebbe. indulgence backed by no authority;
   
Di questo ingrassa il porco sant' Antonio, 29.124 PE and this allows the Antonines to fatten
e altri assai che sono ancor più porci, their pigs, and others, too, more piggish still,
pagando di moneta sanza conio. who pay with counterfeit, illegal tender.
   
Ma perché siam digressi assai, ritorci 29.127 But since we have digressed enough, turn back
li occhi oramai verso la dritta strada, your eyes now to the way that is direct;
sì che la via col tempo si raccorci. our time is short—so, too, must be our path.
   
Questa natura sì oltre s'ingrada 29.130 The number of these angels is so great
in numero, che mai non fu loquela that there has never been a mortal speech
né concetto mortal che tanto vada; or mortal thought that named a sum so steep;
   
e se tu guardi quel che si revela 29.133 and if you look at that which is revealed
per Danïel, vedrai che 'n sue migliaia PE by Daniel, you will see that, while he mentions
determinato numero si cela. thousands, he gives no number with precision.
   
La prima luce, che tutta la raia, 29.136 D The First Light reaches them in ways as many
per tanti modi in essa si recepe, as are the angels to which It conjoins
quanti son li splendori a chi s'appaia. C Itself, as It illumines all of them;
   
Onde, però che a l'atto che concepe 29.139 and this is why (because affection follows
segue l'affetto, d'amar la dolcezza the act of knowledge) the intensity
diversamente in essa ferve e tepe. of love’s sweetness appears unequally.
   
Vedi l'eccelso omai e la larghezza 29.142 By now you see the height, you see the breadth,
de l'etterno valor, poscia che tanti D of the Eternal Goodness: It has made
speculi fatti s'ha in che si spezza, so many mirrors, which divide Its light,
   
uno manendo in sé come davanti." 29.145 but, as before, Its own Self still is One.”
   
+People: (PE)
  • 29.1 Latona
  • 29.8 Beatrice
  • 29.37 San Gerolamo
  • 29.98 Cristo
  • 29.109 Cristo
  • 29.124 Sant'Antonio
  • 29.134 Daniello
+Places: (PL)
  • 29.103 Firenze
+Creatures: (C)
  • 29.38 angeli
  • 29.46 angeli
  • 29.50 angeli
  • 29.55 Satana
  • 29.76 angeli
  • 29.138 angeli
+Deities: (D)
  • 29.21 Dio
  • 29.41 Spirito Santo
  • 29.77 Dio
  • 29.136 Dio
  • 29.143 Dio
+Structures: (S)
+Images: (I)
  • 29.1 Botticelli, Creation of angels
  • 29.37 Flaxman, Angels
  • 29.55 Yates Thompson 36, Rebel Angels
  • 29.115 Yates Thompson 36, Hypocritical priest
+Music: (M)